miércoles, 18 de febrero de 2015

En memoria de Shirakura Yoshihiko 白倉敬彦


Quisiera dedicar esta breve nota a recordar el trabajo del recientemente fallecido Shirakura Yoshihiko 白倉敬彦 (1940-2014), quien fuera uno de los investigadores contemporáneos de shunga más importantes, con una vasta producción escrita sobre el tema, y referencia constante en este relativamente nuevo campo de estudio. 

La investigación sobre estampa erótica japonesa de Shirakura, aparece visiblemente con su edición del libro Ukiyo-e shunga wo yomu 浮世絵春画を読む (Leer la estampa erótica ukiyo-e), publicado en el año 2000 por la editorial Chūō Koron de Tokio, y que se ha convertido en uno de los textos base del repunte, que a principios de la década del 2000, tuvieron en Japón los estudios sobre el shunga. Sin embargo, es importante mencionar el destacadísimo papel precursor que en el campo tuvieron investigadores como Hayashi Yoshikazu y Richard Lane (a quienes dedicaremos entradas futuras en este blog), así como el impacto y debate que el libro de Timon Screech, Shunga: Katate de yomu Edo no e 春画:片手で読む江戸の絵 (Shunga: Imágenes de Edo para leer con una sola mano), tuvo casi de inmediato a su publicación en el año 1999.
A partir de ese primer libro, su lista de publicaciones como autor y como editor es extensa, y puede ser consultada parcialmente tanto en este enlace, como con una simple búsqueda en Amazon Japan. Shirakura fue además, uno de los más recurridos consultores sobre el tema por parte tanto de académicos como de coleccionistas, insistiendo en la importancia de que las instituciones de investigación, los museos, y las personas comunes en Japón revalorizaran este legado cultural que estuvo durante mucho tiempo (y todavía en algunos espacios) relegado y mal visto.

Nuestro reconocimiento a su labor y a su persona generosa. Que en paz descanse.

Con Shirakura Yoshihiko y Ueno Chizuko en Tokio, en 2008, después de una conferencia

martes, 30 de diciembre de 2014

Inicio de 2015 con número sobre shunga


A pesar de estar todavía transitando las últimas horas del año, en su día 31 de diciembre, la revista japonesa de arte Geijutsu Shinchō 芸術新潮 ha decidido lanzar a la venta su primer número del 2015 completamente dedicado al shunga. Quizás esto no es ya una gran sorpresa, puesto que desde hace más o menos un año y medio, y por cuenta de lo publicitado de la exposición reciente de shunga en el Museo Británico, la revista ha publicado dos números especiales sobre este tema que, también, intentan preparar a la opinión pública local para la primera exposición en Japón de estas piezas que, si todo sale bien, se inaugurará en septiembre del próximo año. Lo que sí es novedoso del número en cuestión es que está completamente dedicado al pintor e ilustrador de Osaka Tsukioka Settei 月岡雪鼎 (1726-1786), sobre quien se ha escrito bastante poco, y del que recientemente han comenzado a aparecer importantes contribuciones, como por ejemplo los textos de Yamamoto Yukari 山本ゆかり (como el que incluyo en este enlace), investigadora de la Universidad Tama de Arte, o las publicaciones fasciculares (con transcripciones al japonés contemporáneo y traducciones al inglés) de algunos de sus libros eróticos ilustrados que la serie Colección Documental de Libros Eróticos del Periodo Moderno Temprano 近世艶本資料集成, coordinada por Hayakawa Monta 早川聞多 del International Research Center for Japanese Studies (Nichibunken), Kyoto, ha estado publicando desde hace unos años.
La revista, además de notas informativas preparadas por los editores, incluye un artículo de Yamamoto Yukari sobre la pintura erótica de Settei, profusamente ilustrado con imágenes de colecciones japonesas, así como algunas pinturas que guarda el Museum of Fine Arts de Boston, y otras de excelente factura de la colección privada de Michael Fornitz, de Copenhagen, quien prestó algunas de ellas para la mencionada exhibición en el Museo Británico del año pasado.


Settei, quien nació en la provincia Ōmi 近江国 (actual Prefectura de Shiga), se traslada posteriormente a Osaka y estudia con Takada Keiho 高田敬輔 (1674-1755), pintor de la escuela Kanō 狩野派 de Kyoto. Su primera producción importante firmada, son ilustraciones para libros con una fuerte influencia del conocido artista de Kyoto Nishikawa Sukenobu 西川祐信 (1671-1750), de quien además hereda la temática de representaciones de la vida cotidiana femenina, así como escenas eróticas. A partir de la década de 1760, Settei comenzó a ser famoso por su pintura, a la que también incorpora el tema femenino y el erótico, llegando a ser en este último muy conocido por cuenta de su refinamiento técnico.
El otro aspecto interesante de Settei, sobre todo en su producción de libros impresos, son las parodias eróticas, tema que es también cubierto por este número de Geijutsu Shinchō, que se ilustra con algunos de los ejemplos más conocidos, y con una breve entrevista a Andrew Gerstle (investigador del SOAS, Universidad de Londres), quien ha realizado dos traducciones al inglés de libros eróticos de Settei como parte de la mencionada serie de Nichibunken, y que integra un seminario que justo en estos momentos se está llevando a cabo en Nichibunken, Kyoto, organizado por el profesor Hayakawa Monta, y en el que participamos varios especialistas con el objetivo de estudiar y traducir al inglés (por parte de Gerstle) y al español (por mi parte) el libro El Gran Divertimento Femenino (Onna Dairaku Takara Beki 女大楽宝開) que realizara Settei en 1755 como parodia erótica al conocido manual confuciano El Gran Conocimiento Femenino (Onna Daigaku Takara Bako), escrito por Kaibara Ekiken 貝原益軒 (1630-1714), y publicado en 1716, que marcaba cuáles debían ser los roles sociales para la mujer en esa época, y que ya hemos comentado en una entrada pasada de este blog.


Este número de la revista es, pues, un excelente comienzo para el año de la oveja que en breve dará inicio. Aprovecho la ocasión para enviarles a todos mis mejores deseos. Feliz Año!

martes, 11 de noviembre de 2014

Colección shunga del International Research Center for Japanese Studies (Nichibunken 日文研)

Hasta donde estoy informado, esta es la única colección de estampas eróticas que posee y difunde abiertamente una institución pública japonesa. Su origen data de aproximadamente unos 20 años atrás, cuando Hayakawa Monta 早川聞多, profesor de esta institución, comienza a investigar sobre shunga, en un momento, cuando en Japón existían muy pocos especialistas en el tema, y la gran mayoría de ellos trabajaban de manera independiente, sin mayores vínculos con instituciones académicas, como lo fue el caso de Hayashi Yoshikazu 林美一 y de Richard Lane, por poner sólo dos ejemplos.







Es desde entonces, el International Research Center for Japanese Studies, más conocido por su acrónimo japonés Nichibunken, y la figura de Hayakawa, uno de los escasos núcleos que, para el estudio del shunga, se encuentran en Japón y el mundo. No sólo en lo relativo al desarrollo de la colección en cuestión, sino también en la organización de eventos y seminarios de trabajo con los originales, la compra activa de casi todo lo que ha sido publicado sobre el tema, y que convierte a la biblioteca de este instituto en una base imprescindible, así como proyectos de publicación y de traducción al inglés de parte de su acervo. Uno de estos proyectos, que cuenta ya con un poco más de 10 años, es la colección de textos Nichibunken shozō: Kinsei enpon shiryō shūsei 日文研所蔵:近世艶本資料集成 (Antología de fuentes moderno-tempranas de libros eróticos de la colección Nichibunken), y que ha publicado ediciones facsímilares con traducción al inglés de 10 libros shunga de su colección. Estos textos, al ser Nichibunken una institución pública, no se comercializan, sin embargo pueden ser consultados libremente y en su totalidad a través del sitio web de la institución, en la sección de Japanese Studies Series.
Paralelamente a este proyecto editorial, la institución ha creado una base de datos en línea donde se encuentran digitalizados todos los ejemplares de la colección. A esta base de datos se puede acceder a través del portal web de la institución, para el que se necesita un registro previo, y en donde, además de las imágenes, también hay títulos que ofrecen la transcripción al japonés moderno, de la totalidad de sus textos.




Hoy día se estima que la colección de estampas eróticas japonesas de Nichibunken, asciende a unos 776 registros que están compuestos de libros ilustrados, álbumes y algunos rollos. Uno de los puntos fuertes de la colección es que ha tratado de comprar aquellas ediciones, que aún se pueden encontrar en el mercado, que mantienen un óptimo nivel de conservación, por lo que un número importante de sus piezas puede ser apreciada sin grandes pérdidas en cuanto a la degradación de las tintas de color.
La colección cuenta con ejemplos de casi la gran mayoría de los ilustradores de ukiyo-e más conocidos del período Edo (1603-1867), como son: Hishikawa Moronobu, Okumura Masanobu, Nishikawa Sukenobu, Suzuki Harunobu, Katsukawa Shunshō, Kitagawa Utamaro, Katsushika Hokusai y Utagawa Kuniyoshi, entre muchos otros.


Okumura Masanobu, "Shidōken koi no hadaka hyakkan", s. XVIII

Kitagawa Utamaro, "Ehon toko no ume", 1800

Katsushika Hokusai, "Manpuku wagōjin", 1821

Utagawa Kunisada, "Sentō shinwa", 1827

martes, 23 de septiembre de 2014

Tako de lengua

Muchos saludos
Como comento en la nota de contenido de este blog, este espacio es resultado de mi primer proyecto de investigación importante que culminó en el año 2011 con el libro El control de la estampa erótica japonesa shunga (El Colegio de México). Así mismo, su aparición parte de una serie de reestructuraciones que estoy realizando a mi blog, Los apetitos de la buza, y a mi página personal, donde solía publicar todas aquellas entradas que consideraba de interés. Sin embargo, tanto por cuenta de las facilidades que los recursos electrónicos cada día más nos brindan, así como por considerar que estos blogs también nos permiten personalizar líneas e intereses de investigación de manera independientes, es que inauguro hoy este depósito enteramente dedicado a la estampa erótica japonesa (quizás el primero sobre este tema en castellano).
Para tener mejor organizadas temáticamente las entradas de mis diferentes blogs, he decidido trasladar aquellas notas y comentarios que sobre shunga publiqué en algún momento pasado en mi blog personal, Los apetitos de la buza. Esas entradas desaparecerán de allí para reubicarse aquí, y aparecerán cuando lance públicamente este espacio con la primera entrada nueva.
El nombre de este blog, toma como referencia una de esas primeras notas sobre shunga que publicara con anterioridad, y que incluyo en esta entrada como bienvenida.
Espero que este espacio les permita disfrutar de una producción visual japonesa aún necesitada de una mayor labor de investigación y contextualización.

-----------------------------------------

Originalmente publicado en Los apetitos de la buza, el 20/10/2009


Esta imagen shunga (quizás la más conocida de toda la producción erótica japonesa), corresponde al libro ilustrado de Katsushika Hokusai 葛飾北斎, titulado Kinoe no komatsu 喜能会之故真通, y que yo lo llevo al español como "El genuino y experto veterano al encuentro del virtuoso deleite".

Este libro ilustrado con temática sexual (enpon) fue publicado en formato hanshibon en 1814 originalmente.

La imagen en cuestión, a pesar de que no tiene nombre, se conoce popularmente como Ama to tako 海女と蛸, es decir "La Buza y el Pulpo".

Inserto aquí también una traducción completa del diálogo. Espero que los lectores no se ofendan con el lenguaje directo que se acostumbraba a utilizar en estas obras:

Pulpo: Me he preguntado cuándo, cuándo secuestrarla, pero hoy es el día. Al fin la he capturado. Después de todo, éste es un buen coño, rellenito. Aún más delicioso que un camote. Saa, saa, chupar, chupar, chupar hasta la satisfacción, y entonces llevarla como prisionera al palacio del Rey Dragón. Zufu, zufu, zufu, Chu! Chu! Chu! Chu! Zu! Zu!

Buza: Este odioso pulpo, fu, fu, fu, fu... prefiere, aa, aa... chupar la superficie de los labios interiores de mi vulva hasta que yo desfallezca, aa, eee. Me vengo! Con esa boca tubular. Con esa boca tubular, mi vagina abierta se atormenta. Oh! Qué hacer? Yoo, oo, oo, oo, hoo, aa, qué, oo, rico, rico, oo, rico, rico, haa, rico, fu, fu, fu, fuu, fuu. Otra vez! Yoo, yoo, yoo, yoo. Sin embargo, a partir de ahora me llamarán aa, fu, fu, fu, fuu, fuu, fuu, pulva! Vulpa! Oo, fu, fuu, fuu. [Comentario mío: aquí al final el escritor está haciendo juego con pulpo y vulva, ya que "tako", la palabra japonesa para pulpo, también implicaba "vulva" en el lenguaje de Edo].

Pulpo: Zuu, zuu, zuu, zuu, hicha-hicha, gucha-gucha, jutsu, chu, chu, chu, chu, guu, guu, zuu, zuu [Comentario mío: estos son maneras de escribir sonidos, en este caso, ilustrativos de la acción que está llevando a cabo el pulpo; recurso onomatopéyico bastante común en japonés].

Buza: Ey! Y qué de la impresión de estar enrrolada por ocho piernas? Oh, oh, se está metiendo, aa, aa.

Comentario del escritor: Los jugos fluían como agua caliente. Nura, mura, nura, doku, doku, doku.

Buza: Ee, moo, empiezo a sentir un hormigueo. Una y otra vez, hasta perder conciencia, fu, fu, fu, fuu, fuu, los límites y las fronteras desaparecen, oo, oo, oo. Me vengo, anna, aaaaaa, ahí, ahí, aquí, aquí, uu, mu, mu, mu, fun, mufu, umu, uuuu, qué rico! Rico!

Pequeño pulpo: Después que termine mi padre, yo, también, usaré mi boca tubular para frotarle desde el clítoris hasta el culo, hasta que pierda conciencia, y entonces revivirla y hacérselo de nuevo, chu chu!!

NOTA
Esta es una traducción mía al español a partir de la versión publicada en: Talerico, Danielle. "Interpreting sexual imagery in Japanese prints: A fresh approach to Hokusai’s ‘Diver and Two Octopi’", en Impressions. No. 23. Ukiyo-e Society of America, New York, 2001. pp: 25-41.

viernes, 23 de agosto de 2013

Expo de shunga en el Museo Británico, nuevas publicaciones y simposio

Originalmente publicado en Los apetitos de la buza, el 23/08/2013



Con mucha satisfacción les comparto aquí la información completa de una serie de actividades que se realizarán próximamente, así como de nuevas publicaciones sobre shunga, que son el resultado de cuatro años de trabajo del proyecto Japanese Shunga in its Social and Cultural Context, patrocinado por Leverhulme Trust, y organizado por el SOAS University of London, el Museo Británico, el International Research Center for Japanese Studies (Nichibunken) y la Universidad de Ritsumeikan. Este proyecto, con el que colaboré tanto para un evento académico que se realizó en el año 2010 (y que comentamos en este Blog), como para un número especial de la revista Japan Review (que se publicará el próximo mes), y para el catálogo de la exposición del Británico, se propuso como meta una magna exhibición de shunga que reunirá piezas de diferentes colecciones del mundo.

EXHIBICIÓN
Del 3 de octubre de 2013 al 5 de enero del 2014, será celebrada en el Museo Británico la exhibición Shunga: Sex and Pleasure in Japanese Art. Esta exhibición será la mayor que se ha realizado hasta el momento en el mundo sobre shunga, y se espera también que sea una de las más concurridas en la historia reciente del Museo. 
Como parte de la exhibición, se publicará un catálogo de 520 páginas, a todo color, que reúne los trabajos y entradas de más de treinta colaboradores. Este catálogo será publicado por British Museum Press, y a partir de diciembre se re-publicará junto con la editorial Brill.



NÚMERO ESPECIAL DE LA REVISTA JAPAN REVIEW
Complementando el catálogo, el International Research Center for Japanese Studies (Nichibunken), publicará el próximo mes un número especial de su revista Japan Review que estará completamente dedicado al shunga. Este número reunirá trece artículos de diferentes especialistas en el tema, y que abarcan aspectos como recepción, contexto y formatos, las producciones de shunga de Kioto y Osaka, el teatro kabuki y la violencia en el shunga de Edo, y las transformaciones modernas de esta producción.
Esta revista se distribuye de manera gratuita a bibliotecas del mundo, y también puede ser consultada en línea a través de este enlace. Se espera que sobre el mes de diciembre aparezca en línea la versión digital de la revista.
Les incluyo aquí una imagen de la portada y contraportada de este número de Japan Review.


SIMPOSIO 
Paralelo a la inauguración de la exposición del Museo Británico, se celebrará un simposio internacional sobre el tema durante los días 4 y 5 de octubre. Les comparto también aquí el programa del evento.

Sex art in Japan: perspectives on shunga

An international symposium
Organised by the British Museum and SOAS, University of London
Supported by Daiwa Anglo-Japanese Foundation, Great Britain Sasakawa Foundation, Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and Cultures, Japan Foundation Endowment Committee, and Japan Foundation
Venue: British Museum, BP Lecture Theatre, admission free (seating is limited)
Dates: Friday 4 & Saturday 5 October 2013
Includes content of a sexually explicit nature
Parental guidance advised for under 16s

Friday 4 October
Morning session: Laughing with Shunga
MC: Tim Clark, British Museum
10.00 Introduction: Tim Clark
10.15 Hayakawa Monta (Nichibunken): The laughter of warai-e
10.45 Joshua Mostow (Univ. of British Columbia): Making fun of the classics
11.15 Break
11.30 Kano Hiroyuki (Dōshisha Univ.): Humour in Japanese art and shunga
Discussant: Andrew Gerstle, SOAS
12.30 Lunch

Afternoon session: Women and Shunga
MC: Akiko Yano, SOAS
Panelists and topics:
14,00 Ishigami Aki (Ritsumeikan Univ.): What does shunga offer women today?
14.30 Rosina Buckland (National Museum of Scotland): Women readers and shunga
15.00 Break
15.15 Paul Berry (Kansai Gaidai Univ.): Gender roles in early shunga painting
Discussant: Christine Guth, RCA/V&A
16.30 Finish

18.30: Special public lecture (in association with Japan400)
MC: Tim Clark, BM
SPEAKER: Timon Screech (SOAS): Shunga and the World
* Please note this is a ticketed event, £5 admission, £3 Members/concessions
Booking: Britishmuseum.org/shunga

Saturday 5 October
Morning session: Modern Legacies of Shunga
MC: Andrew Gerstle, SOAS
10.00 Henry D Smith II (Emeritus, Columbia): Shunga in the Meiji era
10.30 Kinoshita Naoyuki (Univ. of Tokyo): Shunga versus ‘The Nude’ in Modern Japan
11.00 Break
11.15 Ricard Bru (Barcelona City Council Culture Institute): Secret Japonisme
Discussant: Julie Peakman, Birkbeck College, Univ. of London
12.15 General discussion
13.00 Finish

martes, 27 de julio de 2010

Reprogramado taller internacional sobre shunga en SOAS

Originalmente publicado en Los apetitos de la buza, el 27/07/2010


Les coloco aquí el nuevo programa y fechas del taller internacional sobre shunga que les comenté en un post pasado, y que se reprogramó para el próximo septiembre por cuenta de la erupción del volcán en Islandia.
Aquí va el link con el nuevo programa y horarios.

La información es la siguiente:

Shunga in its Social and Cultural Context
Fechas: 13 y 14 de septiembre de 2010
Lugar: Salón FG08, Faber Building, SOAS, Universidad de Londres

PROGRAMA:
Monday, 13 September 2010

9:30 Registration and Coffee/Tea
10:00 Opening remarks: Andrew Gerstle (SOAS)
10:10 Ellis Tinios (Leeds University), ‘Shunga in context’
10:35 Monta Hayakawa (International Research), 「春画を楽しんだ人々―老若男女、貴賎を問はず―」(日本語), Who enjoyed shunga? (In Japanese)
11:00 Questions and Discussion
11:20-11:30 Break
11:35 Timothy Clark (British Museum), 'Exhibiting Shunga at the British Museum in 2013: Key Messages'
12:00 Ricard Bru (University of Barcelona), ‘Picasso and Shunga: Western Artists and Shunga
12:25 Questions and Discussion
12:45-14:25 Lunch
14:30 Amaury A. Garcia (El Colegio de México, Colmex), Nishikawa Sukenobu: One hundred women, two stories, and a reconsideration
14:55 Jenny Preston (SOAS), Bound for Edo but alighting at Kuwana: Women and sexual frustration in the shunpon of Nishikawa Sukenobu
15:20 Laura Moretti (University of Venice), TBA
15:45 Questions and Discussion
16:15-16:25 Break
16:30 Aki Ishigami (Ritsumeikan University), The influence of Nishikawa Sukenobu on shunpon produced in Edo
16:55 Fumiko Kobayashi (Hosei University), Was Ôta Nanpo ‘Seisôsai’, the author of shunga books? 
17:20 Questions and Discussion

Tuesday, 14 September 2010
9:30 Coffee/Tea
10:00 Yukari Yamamoto (Ukiyoe Gakkai), 「月岡雪鼎の肉筆春画について」(日本語), Tsukioka Settei’s shunga paintings (In Japanese)
10:25 John Carpenter (SOAS), The shunga and surimono of Harukawa Goshichi
10:50 Questions and Discussion
11:10-11:20 Break
11:25 Ryo Akama (Ritsumeikan University), 「歌舞伎役者と春画」(日本語), Kabuki actors in shunga (In Japanese)
11:50 Kenji Hinohara (Ota Memorial Museum of Art), 「『艶本免の音色』にみる北尾重政の春本制作」(日本語), Kitao Shigemasa’s shunpon production: an analysis of his Ehon yurushi no ne-iro (c. 1779) (In Japanese)
12:15 Questions and Discussion
12:35-14:25 Lunch
14:30 Kazutaka Higuchi (Mitsui Memorial Museum), 「笑えない春画-歌川豊国の描いた凄惨な一場面」(日本語), Not very funny shunga: an analysis of one gruesome scene in a work of Utagawa Toyokuni (In Japanese)
14:55 Rosina Buckland (National Museum of Scotland), Hokusai's shunga
15:20 Monika Hinkel (SOAS), Utagawa Kunisada's Shunshoku hatsune no ume『春色初音之六女』(1842)
15:45 Questions and Discussion
16:15-16:25 Break
16:30 Final General Discussion

lunes, 5 de julio de 2010

Políticas expositivas del shunga

Originalmente publicado en Los apetitos de la buza, el 05/07/2010



En días pasados, en una reunión de colegas en Kioto, entre alguno que otro proyecto futuro, y rodeados por cerveza, sake y anguila, salió a relucir la magna exhibición que de shunga está preparando el Museo Británico para el año 2013, para cuya realización se están organizando varias actividades y talleres (como el que comenté en un post pasado)1, y de la que la mencionada reunión fue parte en cierta medida.
Esta exhibición será la mayor muestra de shunga que hasta el momento se ha hecho a nivel internacional, volviendo a ser Europa el espacio por excelencia para la organización de este tipo de eventos. Tratando de recordar un poco, a partir de la exposición que Marco Fagioli curara en 1989 para el Musée d'Ilx-elles, en Bruselas, las más recientes muestras que se han dedicado de manera total o parcial a la estampa erótica japonesa serían: "Kielletyt kuvat - vanhaa eroottista taidetta Japanista" (Museo de la Ciudad de Helsinki, 2003), "Lentelust. Erotische fantasiën in Edo Japan" (Kunsthal, Rotterdam, 2005), "L’Enfer de la Bibliothèque. Eros au secret" (Biblioteca Nacional de Francia, 2008), "The Art of Love: Ofer Shagan's Shunga Collection" (Tikotin Museum of Japanese Art, Haifa, 2009), "Shunga. Arte ed eros nel Giappone del periodo Edo" (Palazzo Reale, Milán, 2009), e "Imatges secretes. Picasso i l'estampa eròtica japonesa" (Museo Picasso, Barcelona, 2010).


Resulta muy interesante la reticencia puritana a realizar este tipo de exposiciones en Estados Unidos. No sólo no se ha presentado alguna, sino que además los pocos académicos de origen norteamericano que se han lanzado a estudiar ocasionalmente el shunga, tampoco trabajan en instituciones de ese país. Para el caso latinoamericano, en mi opinión, más fuerte que el prurito mojigato considero que las razones de mayor peso para que no se haya pensado en una exhibición así sería el desconocimiento generalizado que existe de estas piezas, la casi absoluta ausencia de especialistas en el tema, los malabares para la búsqueda de recursos, y, no olvidar, el "interés" por otro tipo de exhibiciones más "rimbombantes".
Sin embargo, y volviendo al tema de la pasada reunión en Kioto, a pesar de que estas piezas formaron parte de la cultura popular urbana de los siglos XVII, XVIII y XIX de Japón, y de que afortunadamente ya hoy conocemos de algunas colecciones públicas y privadas importantes, jamás se ha realizado una exhibición de shunga en ese país. El único intento contenido fue una pequeña muestra "semi-privada" que se montó el año pasado en el Art Research Center de la Universidad de Ritsumeikan (en Kioto), para acompañar la primera actividad de esta serie de talleres que antecederán a la exhibición del Británico. Por supuesto, ésto fue sólo del conocimiento de los asistentes al evento, y nunca se anunció públicamente.


Las razones detrás de la prohibición no explícita para realizar exposiciones de shunga en Japón recae en las formas que, todavía hoy, el aparato legal considera a estas piezas, consideraciones ambiguas y muchas veces absurdas que parten de la manera en que fueron clasificadas como "obscenas" a partir de los procesos de importación (desde arriba) de muchos de los discursos modernizantes occidentales hacia la segunda mitad del siglo XIX, entre ellos el puritanismo victoriano.
A pesar de los intentos de ciertos grupos de editores, artistas y, sobre todo, académicos por cambiar esta situación, y a pesar del impacto que en los últimos 5 años ellos han tenido en la opinión pública a partir de la adopción de estrategias de conversión del shunga en "arte" (estrategias muy cuestionables por cierto, y sobre las que abundo bastante en mi nuevo libro que estará ya publicado a fnes de este año), parecería no muy promisorio el futuro de la exhibición publica de shunga en Japón.
Finalmente, quizás lo que más me llamó la atención de la mencionada reunión con la que empecé el post, es que algunos de los colegas japoneses allí reunidos (quienes son algunos de los escasos investigadores de shunga a nivel mundial; me serían suficientes los dedos de mis manos para contarnos), están previendo el éxito que de seguro tendrá la exhibición en el Británico para así (y con la ayuda de los medios de prensa) intentar forzar la realización de una primera muestra pública de los shunga japoneses y de colecciones japonesas muchos de ellos, en Japón.

NOTAS
1. Por cuenta de la erupción del volcán en Islandia, este taller se pospuso para el 12 - 13 de septiembre de este año.